Es una locución adverbial
de cantidad que no admite variación en plural, por lo que no debe usarse la forma
*de sobras.
Así mismo / asimismo / a sí mismo
Asimismo es un adverbio
que significa ´además`, ´del mismo modo`, ´también`. Aunque se pronuncia [asímismo],
se escribe sin tilde. Con este valor no está admitida la forma ´así mismo`.
María dijo, asimismo, que no podía ir.
Así mismo es el adverbio
modal así reforzado con el adjetivo mismo. Así mismo, se valorará la antigüedad
del candidato.
A sí mismo es una
secuencia formada por la preposición a con el reflexivo sí y el adjetivo de
identidad mismo. Admite variaciones de género y de número: a sí misma, a sí
mismos, a sí mismas. Cada uno se juzga a sí mismo con benevolencia.
El queísmo en ´darse cuenta de…`
En internet hay muchas
citas que nos invitan al elogiable acto de pensar o al darnos de cuenta de… (aunque
solo sea por unos segundos), sin embargo no puedo hacerlo, aparece el queísmo y
el mágico instante de la reflexión se desvanece. El queísmo es la omisión de la
preposición 'de' (u otra, p. ej. 'en') ante 'que' cuando es necesaria: *estoy
seguro que, *darse cuenta que, *avísame en caso que… Dicen los libros que, en
muchas ocasiones, el queísmo es un mal provocado por ultracorrección, de tanto
cuidado que ponen para no utilizar ´des` de más, suprimen los imprescindibles. En
fin, ya sabéis, el miedo, pero “tu miedo termina cuando tu mente se da cuenta
de que es ella la que crea ese miedo”. Además, “dejar ir es darse cuenta de que
algunas personas son parte de tu historia, pero no de tu destino”.
Los acentos perdidos
Loable labor la que se
impuso hace unos años este vitoriano afincado en México D.F.: colocar las
tildes que le faltan a nuestro paisaje urbano (paredes, rótulos, vallas
publicitarias…). La campaña “protilde” o “malcolocada” se ha extendido por
Argentina, Guatemala, Perú, Venezuela, Colombia, Costa Rica, Nueva York… y debe
continuar. Para ello, Pablo Zulaica nos lo pone fácil: en su blog http://acentosperdidos.blogspot.com.es/
ha diseñado, incluso, las plantillas de acentos listas para imprimir, recortar
y pegar. Lo dicho, loable labor, y publicitarios… ¡acentuad!
"Poner los puntos sobre las íes"
Una pequeña historia sobre la expresión "poner los puntos sobre las
íes".
Originalmente significaba ´ser excesivamente minucioso, de manera
exagerada, hasta en las cosas de menor entidad`. Después evolucionó a un
sentido distinto, el de ´concretar y determinar claramente una cosa sin dejar
lugar a dudas, normalmente con daño o perjuicio para alguno`.
Ambas acepciones
provienen de las particularidades de la antigua caligrafía, la
escritura gótica, que se desarrolló durante los siglos XII y XIII con letras
muy verticales, rectas y uniformes, que se escriben muy juntas y sin espacio
entre las palabras.
Una de
las letras que más dificultad representaba era la iota griega ´ɩ` (predecesora
de nuestra ´i latina`) ya que cuando se escribían dos seguidas se confundían
con una ´u`. Para evitar el error se introdujo la costumbre de poner a las ´ɩ`
unas tildes o virgulillas que las distinguían fácilmente.
Más
tarde, y por economía en la escritura, se convirtieron en puntos sencillos. Los
copistas más tradicionales consideraron este cambio innecesario y quisquilloso;
de ahí el significado primero de la expresión “poner los puntos sobre las íes”.
Poco a poco se fue imponiendo la nueva estética de
la ´i`, sobre todo debido a la influencia de Gutenberg quien
optó por este estilo de letra para sus revolucionarios tipos móviles (incluyó
sobre la ´ɩ` una evidente raya arqueada en la primera edición de su Biblia).
La ortografía de los años
● Se escriben sin punto:
1992, 2012… Es incorrecto 1.990, 2.013…
● Pueden expresarse con
las dos últimas cifras: Mi hijo nació en el año 85.
● En cartas y documentos
se escribe coma entre el día de la semana y la mención del día, el mes y el
año: Sábado, 14 de octubre del 2012. También se pone coma cuando se indica el
lugar: Madrid, 23 de agosto de 1997.
● Los años anteriores y
posteriores al momento del inicio del cómputo de nuestra era se utilizan las
abreviaturas: a. C., a. de C., a. de J. C., a. J. C. (antes de Cristo, antes de
Jesucristo) y d. C., d. de J. C., d. J. C., d. de J. (después de Cristo,
después de Jesucristo). No deben expresarse los años anteriores a Cristo
mediante la colocación de un signo menos delante del año: En -202 Escipión
derrotó a Aníbal.
● Cuando las fechas se
escriban solo con números, las cifras del día, mes y año deben separarse
mediante guiones, barras o puntos, y sin espacios: (6-6-1992, 2/7/1980,
18.9.03). La RAE recomienda no anteponer, salvo por imperativos técnicos, un
cero a la cifra del día cuando esta es inferior a 10 (mejor 4/6/98 que
04/02/98); el mes puede escribirse en números arábigos o romanos (4/6/82 o
5/VI/62) y el año puede aparecer con las cuatro cifras o solo con las dos
últimas (6/5/03 o 7/2/2012).
● La opción de escribir
las fechas con letras solo es habitual en documentos solemnes, escrituras
públicas, actas notariales o cheques bancarios.
Las onomatopeyas de la risa
risa abierta: ¡ja, ja!
risa astuta: ¡je, je!
risa contenida: ¡ji, ji!
risa socarrona: ¡jo, jo!
Locución latina
Frase hecha tomada de
autores y textos latinos y aplicada como frase, máxima o proverbio en escritos
de lenguas distintas.
Los puntos cardinales
Los puntos cardinales y del
horizonte (y sus combinaciones) se escriben con minúscula cuando indican
orientación o dirección. Ejemplos: el norte del país, al suroeste de la ciudad,
viajamos por el sur de Francia, viento del noroeste… Sin embargo, se escriben
con mayúscula cuando forman parte de un nombre propio. Ejemplos: Corea del
Norte, Carolina del Sur y Europa del Este.
Con mayúscula inicial
también se escriben sus símbolos: N, S, E, O, SE, NO…Gramática española
Gramática española: Usos físicos y figurados de algunos verbos:
Verbo Uso físico Uso figurado ablandarse(se) plástico, metal carácter, voluntad acariciar ...
Verbo Uso físico Uso figurado ablandarse(se) plástico, metal carácter, voluntad acariciar ...
"No es lo mismo ostentoso que ostentóreo"
Todavía no ha caído en mis manos, pero creo que merece la pena. Su autor nos dice: “La lengua no es una enemiga a la que debamos combatir por sus normas extrañas, sino un entrañable instrumento que hemos de tratar de manejar cada vez mejor a lo largo de nuestra vida”.
Con los deberes hechos
Sobre el abuso de la expresión ´con los deberes hechos`; escrito por el lingüista Fernando Lázaro Carreter en ´El nuevo dardo en la palabra`.
“Apenas alguien ha concluido una actividad corta o larga, se dice de él o lo dice él mismo que ´ya ha hecho los deberes`. Es bien sabido que tal expresión procede del lenguaje infantil; la emplean los niños al caer la tarde, apenas cierran el cuaderno y desean ver la tele. A algún adulto se le ocurrió usarla con ánimo jocoso y fue ocurrente la invención. Pero ha venido después un tropel de secuaces que la repiten con gracia melindrosa y pueril, como ese grave señor, tal vez subsecretario, tal vez ejecutivo de una multinacional, con barbita recortada y gafas; o esa presentadora de televisión sin lo uno ni lo otro, anunciando que, desde el poco hacer, se van a arrojar al ´dolce non far niente`, porque ´ya han hecho los deberes`. Lindo pero cargante, y señal de hipotálamo afectado”.
“Apenas alguien ha concluido una actividad corta o larga, se dice de él o lo dice él mismo que ´ya ha hecho los deberes`. Es bien sabido que tal expresión procede del lenguaje infantil; la emplean los niños al caer la tarde, apenas cierran el cuaderno y desean ver la tele. A algún adulto se le ocurrió usarla con ánimo jocoso y fue ocurrente la invención. Pero ha venido después un tropel de secuaces que la repiten con gracia melindrosa y pueril, como ese grave señor, tal vez subsecretario, tal vez ejecutivo de una multinacional, con barbita recortada y gafas; o esa presentadora de televisión sin lo uno ni lo otro, anunciando que, desde el poco hacer, se van a arrojar al ´dolce non far niente`, porque ´ya han hecho los deberes`. Lindo pero cargante, y señal de hipotálamo afectado”.
Chaise longue
Con las rebajas de enero, ha llegado a mi buzón esta maltratada palabra: cheslong, chaiselongue, cheslonge, etc. Este sofá con una extensión que permite acomodar las piernas nos lo enseñaron los franceses, así que si respetamos su forma original debemos escribirlo en cursiva chaise longue. Sin embargo, algunos diccionarios (como el de Seco, Andrés y Ramos) incluyen la adaptación cheslón. A la espera de que la RAE la incluya, no más versiones.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)